top of page

Datasäkerhet i översättning 2025 – Viktiga krav och lösningar

  • några sekunder sedan
  • 10 min läsning

IT-chefen ser över säkerheten vid filöverföringar.

Att översätta regulatoriska dokument i läkemedelsindustrin innebär en ständigt närvarande balans mellan snabba processer och kravet på strikt datasäkerhet. För varje överfört patientdata eller produktinformation är riskerna vid bristande skydd betydande och kan äventyra både compliance och företagets anseende. Konfidentialitet, integritet och tillgänglighet är grundpelarna, och med striktare kontroll från GDPR och kommande AI Act ställs högre krav än någonsin på säker teknik och korrekt ansvarsfördelning i översättningskedjan.

 

Innehållsförteckning

 

 

Viktiga Sammanfattningar

 

Punkt

Detaljer

Datasäkerhet är en regulatorisk plikt

Skydd av känslig information under översättningsprocessen är avgörande för efterlevnad av lagar såsom GDPR och MDR.

Risker vid outsourcing av översättning

Att outsourca översättningar ökar riskerna för dataintrång och lagligt ansvar, vilket kräver strikta säkerhetsåtgärder.

Hybrid-översättning erbjuder balans

Den kombinerade metoden av AI och mänsklig redigering ger hastighet utan att kompromissa med kvalitet och noggrannhet.

Regelverk är centrala för compliance

Att följa ramverken som GDPR, AI Act och ISO-standarder är nödvändigt för att säkerställa att översättningar uppfyller nya krav fram till 2025.

Datasäkerhet i översättning – Definition och utmaningar

 

Datasäkerhet i översättning handlar om att skydda känslig information under hela översättningsprocessen. För läkemedelsindustrin är detta inte bara en teknisk fråga—det är en regulatorisk plikt som påverkar produktsäkerhet, patientdata och företagets juridiska ställning.

 

Vad betyder datasäkerhet i denna kontext? Det är förmågan att garantera konfidentialitet, integritet och tillgänglighet av övergripande information. När du översätter regulatoriska dokument, kliniska studierapporter eller etiketttext måste data skyddas mot obehörig åtkomst, manipulation och förlust.

 

De reglerade industrins unika utmaningar

 

Läkemedelsdokument innehåller ofta högt känslig information: patientdata, formler, tillverkningsmetoder och kliniska resultat. Dessa är inte bara företagshemligheter—de är också lagregulerande under GDPR, MDR och GxP-ramverk.


Språkkonsult granskar konfidentiella dokument inom läkemedelsbranschen

När du outsourcar översättning ökar risken betydligt. Du lämnar över data till externa parter, vilket skapar nya attackvektorer och lagliga ansvar. Att skydda datasäkerhet i översättningsprocessen blir därför kritisk för compliance.

 

Här är de huvudsakliga utmaningarna som compliance managers möter:

 

  • Dataintrång under överföring: Okrypterad kommunikation mellan systemen kan avslöja känslig information.

  • Olämplig datalagring: Servrar utan EU-värdskap eller säkerhetscertifieringar ökar riskexponeringen.

  • Terminologi- och versionskontroll: Felaktig hantering kan leda till inkonsistenta eller felaktiga medicinska termer.

  • Människans felåtgärd: Översättare eller granskare som hanterar data utan tillräcklig säkerhetsutbildning.

  • Ingen audit trail: Oförmåga att spåra vem som gjorde vad, när—kritisk för regulatorisk inspektion.

 

Skillnaden mellan övergripande datasäkerhet och säkerhet i AI-översättning

 

Standard datasäkerhet fokuserar på hårdvara, nätverk och åtkomstkontroll. Men AI-systemen för översättning introducerar en ny komplexitetsnivå. Att säkra data i AI-system innebär att skydda träningsdata, testa dataintegritet och förhindra datakontaminering under deployment.

 

I en medicinsk kontext betyder detta att ditt AI-översättningssystem måste:

 

  • Hantera träningsdata utan att exponera tidigare patientdata.

  • Genomdriva terminologisk konsistens utan att manipulera eller förfalska data.

  • Producera spårbara outputar som kan verifieras under revision.

 

AD VERBUM:s proprietary LangOps System är värderad på EU-servrar med ISO 27001-certifiering, vilket säkerställer att alla steg i AI+HUMAN hybrid translation uppfyller både datasäkerhet och regulatory compliance.

 

Datasäkerhet i medicinöversättning är inte bara teknik—det är ett regulatoriskt måste som direkt påverkar produktcertifiering och patientskydd.

 

Proffstips Börja med en datasäkerhetskvalitet för din nuvarande överättningsprocess. Kartlägg vilka dokument som är mest känsliga och var dina data lagras idag. Det här blir din utgångspunkt för att välja en säker oversättningspartner.

 

Metoder och tekniker: AI, human och hybrid

 

När det gäller medicintöversättning finns det tre huvudsakliga arbetssätt: helt manuell human-översättning, AI-baserad maskinöversättning, eller en kombination kallad hybrid. För läkemedelsindustrin är valet mellan dessa metoder inte bara en kostnadsfråga—det påverkar regulatory compliance, dokumentkvalitet och audit trail.

 

Helt manuell human-översättning

 

Traditionen säger att människor är bäst. En erfaren medicinöversättare läser källtexten, förstår kontexten och skapar en måltext som är både korrekt och naturlig.

 

Förutsättningar:

 

  • Långsamt: kan ta veckor för längre dokument.

  • Dyrare: höga kostnader per ord.

  • Mycket beroende av individens kunskap och erfarenhet.

  • Smidig dokumentation: men risk för inkonsistens mellan översättare.

 

För kritiska dokument som etiketter eller kliniska studierapporter är detta ofta det enda acceptabla sättet—men inte ensamt. Idag kombineras det nästan alltid med teknik.

 

AI och maskinöversättning

 

AI kan generera översättningar på sekunder. Men här är kruxet: stora språkmodeller presterar varierande kvalitet jämfört med mänskliga översättare.

 

AI är bra på:

 

  • Snabbhet: kan hantera voluminösa dokument på timmar.

  • Konsistens: använder samma terminologi varje gång.

  • Första utkast: sparar tid för manuell redigering.

 

Men AI missar ofta:

 

  • Medicinska nyanser och möjliga felöversättningar av riskkritiska termer.

  • Kontextuell förståelse av regulatorisk språk.

  • Kulturell och lokal anpassning för specifika marknader.

 

Av denna anledning är ren AI-översättning inte tillräcklig för läkemedelsindustrin utan efterkontroll.

 

AI+HUMAN hybrid translation—det bästa från båda världarna

 

 

  1. AI genererar första utkastet snabbt och konsistent.

  2. Certifierad medicinöversättare granskar för noggrannhet, regelöverenstämmelse och medicinska termer.

  3. Kvalitetskontroll säkerställer att allt motsvarar ISO 17100 och ISO 18587 standarder.

 

AD VERBUM:s AI+HUMAN hybrid translation arbetssätt använder en proprietary LLM-baserad LangOps System som är värd på EU-servrar. Processen säkerställer att du får både hastighet och precision—och fullständig audit trail för regulatory inspektion.

 

Varför detta fungerar för läkemedelsindustrin:

 

Här är en jämförelsetabell över översättningsmetoder i läkemedelsbranschen:

 

Metod

Huvudfördel

Huvudnackdel

Bäst lämpad för

Human

Hög kontextförståelse

Tidskrävande och dyr

Kritiska regulatoriska texter

AI

Mycket snabb bearbetning

Saknar medicinsk precision

Stora volymer, icke-kritiska dokument

Hybrid

Balanserad kvalitet och effektivitet

Kräver processkontroll

Dokument med höga krav på både spårbarhet och snabbhet

  • Snabb turnaround utan att offra kvalitet.

  • Terminologisk konsistens genom Translation Memories och Term Bases.

  • Spårbara resultat: du vet exakt vem som gjorde vad och när.

  • Compliance: ISO 27001-certifierad, GDPR-kompatibel, MDR-aligned.

 

Hybrid-oversättning är inte en kompromiss—det är den smarta vägen att få både hastighet och regulatorisk säkerhet tillsammans.

 

Proffstips Börja med en mindre batch av dina mest kritiska dokument. Testa hybrid-processen, jämför resultaten med dina nuvarande manuella översättningar, och mät sedan tid och kostnadsbesparingar. Det här ger dig konkreta data för att fatta ett informerat beslut för större volymer.

 

Regelverk: GDPR, AI Act och ISO-standarder 2025

 

För läkemedelsindustrin är regelverket inte bara bakgrund—det är ett direktiv för hur du måste hantera oversättningar. Tre ramverk definierar landskapet: GDPR, EU:s AI Act och ISO-standarder. Tillsammans skapar de ett komplext men viktigt skydd.

 

GDPR och patientdata i översättning

 

GDPR skyddar personupplysningar, inklusive patientdata som ofta finns i medicinska dokument. När du översätter kliniska studierapporter eller produktinformation måste du hantera denna data enligt GDPR:s krav.

 

Detta betyder:

 

  • Dataminimering: Samla och lagra bara vad du behöver.

  • Lagring på EU-servrar: Persondata får inte överföras till länder utan GDPR-skydd.

  • Användares rättigheter: Patienter kan begära tillgång till eller radering av sina data.

  • Tydliga dataskyddsöverenskommelser: Din oversättningspartner måste vara en godkänd “databehandlare”.

 

GDPR och språktjänster ställer särskilda krav när känslig data är inblandad. AD VERBUM är GDPR-kompatibel och använder endast EU-värdskap för all databehandling.

 

EU:s AI Act—ny regelverket från augusti 2025

 

 

Höjdpunkter:

 

  • Transparensmål: Du måste dokumentera hur AI-systemen fungerar och vilka data de använder.

  • Riskbedömning: AI-system för medicintöversättning klassificeras som högriskapplikation.

  • Incidentrapportering: Allvarliga fel eller risker måste rapporteras.

  • Upphovsrätt: AI-systemen måste respektera befintliga upphovsrätter och inte lagra skyddad data utan tillåtelse.

 

AI Act kompletterar GDPR genom att fokusera på själva AI-utvecklingen, inte bara dataskyddet. Tillsammans tvingar de din oversättningspartner att vara transparent och ansvarstagande.

 

ISO-standarder för compliance

 

ISO 17100 och ISO 18587 definierar kvalitet i översättning. ISO 27001 definierar informationssäkerhet. För medicintöversättning 2025 är dessa standarder inte valfria—de är förväntade.


Informationsgrafik om hur du skyddar dina data och vilka kvalitetskrav som gäller för översättningar

AD VERBUM uppfyller alla tre:

 

Här är en sammanfattning av relevanta regelverk och deras affärsbetydelse:

 

Regelverk

Fokusområde

Affärspåverkan

GDPR

Hantering av personuppgifter

Data får ej delas utanför EU, skärpt ansvar

AI Act

Trygg och transparent AI

Dokumentation och riskhantering av AI-system

ISO 27001

Datasäkerhet och process

Certifiering avgör vid val av leverantör

  • ISO 17100: Människor granskar allt—ingen ren automatisering.

  • ISO 18587: Hybrid oversättning med efterredigering enligt standard.

  • ISO 27001: Krypterad dataöverföring, EU-värdskap, åtkomststyrning.

 

Regelverket 2025 är tydligt: AI-oversättning är bara tillåten när den är transparent, granskad av människor och skyddad enligt GDPR och AI Act.

 

Proffstips Begär att din oversättningspartner visar upp ISO-certifikaten och AI Act-compliance innan du tecknar avtal. Fråga specifikt om deras EU-värdskap, datakryptering och incidentrapporteringsprocess. Det här eliminerar motsättningar senare.

 

Risker, vanliga fel och ansvarsfördelning

 

Medicintöversättning är inte bara en språkuppgift. Ett felöversatt ord kan förändra en läkemedelsdos, vilseleda en patient eller kosta företaget sitt licensiering. Risker är reella, fel är vanliga, och ansvar måste vara kristallklar.

 

De största riskerna

 

 

Huvudsakliga risker:

 

 

Vanliga fel i praksis

 

Erfarenhet från läkemedelsbranschen visar mönster:

 

  1. Literal ordöversättning utan medicinsk kunskap: AI använder “samma” för “identisk” när det finns viktiga skillnader.

  2. Ignorerat sammanhang: En term kan betyda olika saker beroende på om det är en ettikett eller en forskningsrapport.

  3. Terminologisk inkonsistens: Samma medicinska term översätts olika vägar i samma dokument.

  4. Svag kvalitetskontroll: Granskare utan tillräcklig medicinsk bakgrund godkänner felaktiga texter.

  5. Avsaknad av Translation Memory: Varje nytt projekt börjar från noll utan tidigare lärd kunskap.

 

Vem är ansvarig—och för vad?

 

Ansvaret är inte bara en legal fråga. Det är också praktisk. Här är de tre huvudaktörerna:

 

Din organisation (läkemedelföretag)

 

  • Du väljer översättningspartner.

  • Du är ansvarig för att övervakas compliance.

  • Du måste ha tydliga dataskyddsöverenskommelser på plats.

 

Översättningspartnern

 

  • De måste vara en certifierad “databehandlare” enligt GDPR.

  • De måste upprätthålla ISO 17100 och ISO 18587 standarder.

  • De måste ha audit trail för varje dokument.

 

AI-systemleverantören

 

  • De är ansvariga för systemets transparens och säkerhet.

  • De måste rapportera incidenter enligt AI Act.

  • De måste säkerställa dataintegritet och förhindra dataförgiftning.

 

AD VERBUM är både översättningspartner och AI-leverantör. Det betyder du har en enda kontaktpunkt för ansvar, inte flera parter att koordinera.

 

Felöversättning i medicintöversättning är inte bara dåligt—det kan vara livsfarligt. Ansvar måste vara tydlig från dag ett.

 

Proffstips Innan du undertecknar ett kontrakt, begär en skriftlig ansvarsmatris som definierar vem som gör vad, vem som äger dataskyddet, och vem som är försäkrad för fel. Det här förhindrar tvetydigheter när problem uppstår.

 

När krävs avancerad datasäkerhet och specialiststöd

 

Icke alla översättningsprojekt kräver samma nivå av säkerhet. En produktbeskrivning för ett konsumentkoncept är inte samma sak som en klinisk studierapport med patientdata. Att känna igen när du behöver avancerad datasäkerhet och expertstöd kan spara tid, pengar och juridiska problem.

 

Typiska scenarier för avancerad datasäkerhet

 

Dessas situationer kräver mer än standardöversättning:

 

  • Kliniska studierapporter (CTD). Patientdata, resultaten från säkerhetsprövningar, och känslig forskningsinformation.

  • Regulatoriska inlagor för myndighetsgodkännande. EMA, FDA eller andra tillsynsmyndigheter granskar dessa dokument.

  • Tillverkningsprocesser och formuleringer. Företagshemligheter som kan användas för omvänd konstruktion.

  • Postmarketing övervakningsdata. Rapporter om biverkningar och säkerhetshändelser från patienter.

  • Marknadsspecifika dokument. Etiketter och bruksanvisningar som skiljer sig per land under regulatorisk kontroll.

 

Varje scenario har olika hotbilder. Avancerad datasäkerhet och specialiststöd blir nödvändigt i miljöer som är mottagliga för sofistikerade cyberattacker, och läkemedelsindustrin är en sådan miljö.

 

När behöver du en säkerhetspecialist?

 

Du bör engagera en datasäkerhetexpert när:

 

  • Du hanterar personuppgifter om patienter (namn, personnummer, medicinska historik).

  • Dokumenten klassificeras som företagshemligheter eller härleder från uppfinningar.

  • Du överför data till nya jurisdiktioner eller använder nya molntjänster.

  • Du implementerar nya verktyg eller processer för översättning.

  • Din organisation genomgår regulatorisk inspektion från myndigheter.

  • Du uppdaterar eller implementerar GDPR, AI Act eller ISO 27001 compliance.

 

 

AD VERBUM:s specialistmodell

 

Du behöver inte anlita en extern CISO. AD VERBUM har redan experter på plats med erfarenhet från läkemedelsindustrin och regulatoriska ramverk. Din team kan dra nytta av denna kunskap genom ett strukturerat samarbete.

 

Vad specialisterna erbjuder:

 

  • Riskbedömning: Identifiera vilka dokument som behöver mest skydd.

  • Processdesign: Skapa arbetsflöden som uppfyller ISO 17100, ISO 18587 och GDPR.

  • Audit trail-hantering: Säkerställ att varje översättningssteg kan dokumenteras.

  • Incidentberedskap: Plan för vad som händer om något går fel.

 

Avancerad datasäkerhet är inte en lyx—det är en väg för läkemedelsföretag som hanterar känslig data att undvika straff, tvångsåtgärder och ryktesförlust.

 

Proffstips Börja med en datasäkerhetsbedömning för dina tre viktigaste dokumenttyper. Identifiera vilka risker som finns idag och vilka kontroller som saknas. Använd den analysen för att prioritera vilka processer som ska uppdateras först.

 

Säkerställ datasäkerheten i dina läkemedelsöversättningar med AD VERBUM

 

Datasäkerhet i översättning är en utmaning som kräver noggrannhet och transparens. Känsliga patientdata, regulatoriska krav och riskerna med AI-verktyg ställer höga krav på att dina språktjänster håller en hög säkerhetsstandard. Med AD VERBUM får du en partner som kombinerar över 25 års erfarenhet med en AI+HUMAN hybrid translation process som är noggrant anpassad för att möta GDPR, AI Act och ISO 27001. Vår proprietary LangOps System är värd på EU-servrar och säkerställer dataintegritet samtidigt som certifierade ämnesexperter garanterar korrekt terminologi och regulatorisk efterlevnad.


https://adverbum.com

Ta steget och förstärk din datasäkerhet idag. Upptäck hur AD VERBUMs lösningar skapar trygghet för känslig information under hela översättningsprocessen. Läs mer om vår AI+HUMAN hybrid translation och välj ett säkert samt effektivt arbetssätt för dina regulatoriska dokument. Besök oss på adverbum.com och kontakta oss för en kostnadsfri konsultation om hur vi kan hjälpa just ditt företag att följa de nya kraven 2025 och framåt.

 

Vanliga Frågor

 

Vad är datasäkerhet i översättning och varför är det viktigt?

 

Datasäkerhet i översättning syftar till att skydda känslig information under översättningsprocessen. Det är avgörande för läkemedelsindustrin eftersom det skyddar patientdata och säkerställer compliance med lagar som GDPR och MDR.

 

Hur påverkar GDPR datasäkerheten i översättning?

 

GDPR ställer krav på hur personuppgifter hanteras och kräver att känslig information lagras på säkra servrar inom EU. Detta är viktigt för att skydda patientdata under översättningsprocessen.

 

Vilka utmaningar finns det för compliance managers inom datasäkerhet i översättning?

 

Compliance managers möter utmaningar som dataintrång under överföring, olämplig datalagring, terminologi- och versionskontroll samt brist på audit trails.

 

Vad är hybrid översättning och hur bidrar den till datasäkerhet?

 

Hybrid översättning kombinerar AI och mänsklig expertis för att uppnå hög kvalitet och hastighet. Detta metod skapar spårbara resultat och säkerställer att översättningarna följer auditing och compliance-krav.

 

Rekommendation

 

 
 
bottom of page