Professional Software Localization Services
Software localization represents the holistic process of adapting software products to the linguistic, cultural and technical requirements of a target market.
AD VERBUM’s software localization process involves full translation of text, compatible with your software or web-based app without changing the code.
Additionally, our software localization process involves adapting localized interfaces and documentation to a target language user, followed by linguistic testing in view of achieving the highest-quality output.
We can work with a wide variety of software or web-based apps, providing a special approach which will allow a seamless integration into your internal workflow.
For each localization project, we create a customized service solution tailored specifically for you and your product.
Reach out to new users and global customers
Gain an edge over your competition
Increase your market share and international sales
Improve your user experience and understanding of your product across the board
Reduce your support expenses
...and many others!
Some of the most common file types we work with:
Can't see your format? Not a problem, we can work with any file type.
Our Software Localization workflow involves a standardized process which consists of the following stages:
Every piece of software is different and needs a specific approach towards its localization process. Our team will conduct an assessment of your software solution and decide the best course of action on how it can be localized in order to match your requirements, time-frame, and specifications.
The client provides software content for translation. The content is analyzed and prepared for further localization steps.
Source content is localized through a translation, editing and proofreading (TEP) process.
At this stage, all of the localized content is implemented back into the client's software solution.
The linguistic team reviews the localized version of the software in order to eliminate any potential linguistic errors that may have appeared after implementation of localized content.
The client provides feedback, and all of their tweaks and suggestions are implemented into the target localization.
The final stage involves implementing all of the client's feedback and delivering the final project.
For our PREMIUM translation and localization projects, we use our specialized translation, editing and proofreading (TEP) workflow, which results in translations of the highest quality for all your projects. Below is a simplified version of the steps involved for each translation project.
The translation is proofread by a third native speaker with a focus on terminology, language style and grammar.
Our extensive linguist pool allows us to work with more than 150 languages across a wide range of industries and corresponding fields.
All of our translations are fully human-driven by native subject matter experts, resulting in high-quality outcomes.
Established in 2002, our quality is backed by close to two decades of experience in the translation and localization industry.
Start saving from your first project. Harness our translation memory support feature at no extra cost.
No additional hidden costs and fees. You pay only for the translation and localization services, while we cover everything else for you.
Our team employs numerous industry-specific, cutting-edge software solutions across all our translation workflows.
Is your data highly confidential? Are you concerned about possible leaks? Don't worry, we keep your secrets.
AD VERBUM works with more than 150 languages, covering a wide range of content types and industries with our certified linguist pool of more than 3,500 experienced subject matter experts.
We offer multiple pricing options for all of our translation services.
Translation service quality certified company.
Quality management system certified company.
Information security standard certified company.
+371 6 7229 430