Übersetzungssicherheit – Wie sie Compliance und Datenschutz schützt
- vor 21 Stunden
- 9 Min. Lesezeit

Ein einziger Übersetzungsfehler kann im pharmazeutischen Kontext gravierende Auswirkungen haben, von Patientenschäden bis zu massiven Haftungsrisiken für Ihr Unternehmen. Gerade in Deutschland gelten für klinische Dokumente strenge regulatorische Vorgaben, und jede Ungenauigkeit öffnet die Tür für Bußgelder oder behördliche Sanktionen. Präzision und Übersetzungssicherheit sind deshalb nicht verhandelbar, wenn Sie Compliance gewährleisten und rechtliche Fallstricke aktiv vermeiden wollen.
Inhaltsverzeichnis
Wichtige Erkenntnisse
Punkt | Details |
Übersetzungssicherheit ist unerlässlich | Sie schützt sensible Daten, Compliance-Anforderungen und minimiert Haftungsrisiken in der pharmazeutischen Dokumentation. |
Private, sichere KI-Übersetzung | AD VERBUM nutzt ISO 27001-zertifizierte EU-Server, was Datenschutz und Datenhoheit gewährleistet. |
Mensch-KI-Kontrolle | Der AI+HUMAN Workflow stellt sicher, dass jede Übersetzung durch Fachexperten überprüft wird. |
Terminologie-Konsistenz ist entscheidend | Durch integrierte Translation-Memory-Systeme wird die genaue Verwendung fachspezifischer Begriffe garantiert. |
Was bedeutet Übersetzungssicherheit konkret?
Übersetzungssicherheit ist nicht einfach eine technische Eigenschaft. Sie ist ein umfassendes Schutzsystem, das Ihre sensiblen Daten, Ihre Compliance-Anforderungen und letztendlich Ihre Haftung schützt.
Im Kontext klinischer Dokumentation in der pharmazeutischen Industrie bedeutet Übersetzungssicherheit konkret: Jedes Wort, jede Dosierungsangabe, jede Kontraindikation muss präzise übersetzt werden. Ein Fehler bei “nicht geeignet für” kann zu kritischen Missverständnissen führen.
Die drei Kernpfeiler der Übersetzungssicherheit
Übersetzungssicherheit ruht auf drei fundamentalen Säulen:
Datenschutz und Souveränität: Ihre Patientendaten, Prüfprotokolle und unveröffentlichten Forschungsergebnisse bleiben innerhalb Ihrer kontrollierten Infrastruktur und verlassen nie unsichere Cloud-Systeme.
Terminologische Genauigkeit: Ihre genehmigten Glossare, Style Guides und firmenspezifischen Konventionen werden nicht von einem öffentlichen Tool übersetzt, sondern von einer sicheren KI-Übersetzung, die an Ihre exakten Vorgaben gebunden ist.
Mensch-KI-Kontrolle: Ein AI+HUMAN Workflow mit Fachexperten stellt sicher, dass die KI-generierte Übersetzung von jemandem geprüft wird, der die medizinische und regulatorische Realität kennt.
Warum öffentliche Tools keine Lösung sind
Werkzeuge wie ChatGPT oder öffentliche NMT-Systeme (Neural Machine Translation) sind verlockend, weil sie schnell sind. Aber:
Datenlecks: Ihre Patientendaten oder geschützte Forschungsdaten werden auf fremden Servern verarbeitet und möglicherweise trainiert.
Ungenaue Terminologie: Öffentliche KI-Systeme können nicht zuverlässig Ihre firmeneigenen Fachbegriffe einhalten.
Haftungsrisiko: Wenn eine Übersetzung fehlerhaft ist und zu Patientenschäden führt, wer trägt die Verantwortung?
AD VERBUM löst diese Probleme durch eine private, sichere KI-Übersetzung auf EU-Servern mit ISO 27001-Zertifizierung.
Praktische Beispiele aus der Pharmabranche
Stellen Sie sich vor, Ihre Fachinformation (SmPC) muss in mehrere Sprachen übersetzt werden. Mit AD VERBUM passiert folgendes:
Wir integrieren Ihre bestehende Übersetzungsdatenbank ™ und Ihre Terminologie-Vorgaben.
Unsere proprietäre KI generiert eine Rohübersetzung, die bereits an Ihre Vorgaben gebunden ist.
Ein Fachexperte (Linguist mit pharmazeutischem Hintergrund) prüft den Text auf medizinische Korrektheit und regulatorische Konformität.
Das Ergebnis ist konsistent, sicher und nachweisbar konform mit MDR und GDPR.
Übersetzungssicherheit bedeutet, dass Sie mit jeder Übersetzung schlafen können, ohne regulatorische oder haftungsrechtliche Sorgen zu haben.
Was Übersetzungssicherheit konkret für Sie ändert
Bei korrekter Implementierung reduzieren Sie:
Nachbearbeitungszeit: Weniger manuelle Korrektionen nötig, da die AI+HUMAN Workflow bereits hochpräzise arbeitet.
Compliance-Risiken: Vollständige Nachverfolgbarkeit aller Änderungen und Genehmigungen.
Kosten: Schnellere Turnaround-Zeiten ohne Qualitätsverluste.
Pro-Tipp: Überprüfen Sie, ob Ihr aktueller Übersetzungspartner ISO 27001-zertifiziert ist und garantiert, dass Ihre Daten nur auf EU-Servern verarbeitet werden. Das ist die Baseline für echte Übersetzungssicherheit in der Pharmabranche.
Zur schnellen Übersicht: Die Auswirkungen fehlerhafter Übersetzungen in der pharmazeutischen Dokumentation.
Risikoquelle | Mögliche Auswirkungen | Wer ist betroffen |
Fehlerhafte Fachbegriffe | Falsche Anwendung, Therapieschäden | Patienten, Kliniker, Hersteller |
Datenschutzverletzung | Strafzahlungen, Vertrauensverlust | Pharmaunternehmen, Patienten |
Fehlende Nachvollziehbarkeit | Nachweisprobleme bei Behörden | Zulassungsabteilungen |
Unpräzise Dosierungen | Fehlbehandlung, rechtliche Klagen | Kliniker, Pharmaunternehmen |

Technologievergleich: LLM-basierte KI versus NMT und MT
Die Wahl der Übersetzungstechnologie entscheidet darüber, ob Ihre Daten sicher bleiben und Ihre Compliance-Anforderungen erfüllt werden. Nicht alle KI-Systeme sind gleich – und das Verstehen der Unterschiede ist entscheidend für die Pharmabranche.
Drei Generationen von Übersetzungstechnologie
Es gibt drei grundlegend unterschiedliche Ansätze, die Sie verstehen müssen:
Traditionelle MT (Machine Translation)
Traditionale MT arbeitet nach starren Regeln. Sie funktioniert wie ein Wörterbuch mit Grammatikregeln: Wort für Wort, Regel für Regel.
Älteste Technologie, noch in einigen Systemen aktiv
Erzeugt roboterhafte, oft unbrauchbare Übersetzungen
Kann kritische Fehler machen (“Nicht drücken” wird zu “Drücken”)
Für klinische Dokumente: nicht geeignet
NMT (Neural Machine Translation) – das öffentliche Standard-Tool
NMT ist das, was Sie in öffentlichen Übersetzungstools wie Google Translate oder DeepL nutzen. Es nutzt neuronale Netze und klingt flüssig.
Aber es hat versteckte Probleme:
Datenschutz-Albtraum: Ihre Patientendaten werden auf fremden Servern verarbeitet und möglicherweise zum Training verwendet.
Halluzinationen: NMT erfindet Fakten oder löscht Negationen aus (“nicht-toxisch” wird zu “toxisch”).
Keine Terminologie-Bindung: Sie können nicht zuverlässig vorgeben, dass “Device” immer als “Apparatus” übersetzt wird.
Keine Haftung: Wenn etwas schiefgeht, trägt der Tool-Anbieter keine Verantwortung.
LLM-basierte KI: AD VERBUM’s Lösung
AD VERBUM nutzt eine proprietäre LLM-Technologie auf EU-Servern. Das ist etwas ganz anderes als NMT:
Kontextverständnis: Die KI versteht nicht nur einzelne Wörter, sondern den gesamten medizinischen und regulatorischen Kontext.
Strikte Terminologie-Bindung: Sie sagen der KI: “Device = Apparatus” – und das wird eingehalten, nicht ignoriert.
Datensouveränität: Ihre Daten verlassen niemals EU-Server. Keine öffentlichen Cloud-Systeme.
Fachexperten-Kontrolle: Ein Linguist mit pharmazeutischem Hintergrund prüft jede Übersetzung im AI+HUMAN Workflow.
Praktischer Vergleich für die Pharmabranche
Eigenschaft | MT | NMT (z.B. DeepL) | AD VERBUM LLM |
Datenendlagerung | Lokal (älter) | Cloud (fremde Server) | EU-Server (sicher) |
GDPR-konform | Teilweise | Nein | Ja (ISO 27001) |
Terminologie-Kontrolle | Schlecht | Unzuverlässig | Garantiert |
Halluzinationen | Häufig | Möglich | Selten (mit SME-Kontrolle) |
Für klinische Docs | Nicht geeignet | Risiko | Geeignet + sicher |
Die Wahl zwischen NMT und LLM ist keine technische Frage – sie ist eine Compliance- und Haftungsfrage.
Warum AD VERBUM besser ist
AD VERBUM kombiniert das Beste aus zwei Welten:
KI-Geschwindigkeit: Schneller als traditionelle menschliche Übersetzung
Menschliche Präzision: Ein Fachexperte überprüft jede Zeile
Sicherheit: Private Infrastruktur, keine Datenlecks
Compliance-Ready: ISO 27001, ISO 18587, MDR-konform
öffentliche NMT-Tools sparen Geld – kosten Sie aber möglicherweise viel mehr in Haftungsrisiken und regulatorischen Strafen.
Pro-Tipp: Fragen Sie Ihren aktuellen Übersetzungsanbieter direkt: “Wo werden meine Daten verarbeitet und auf welcher Infrastruktur?” Wenn die Antwort “Cloud” oder “öffentliche Server” ist, ist das ein Haftungsrisiko für die Pharmabranche.
Datenhoheit und Datenschutz im Übersetzungsprozess
Datenhoheit ist nicht abstrakt. Es geht darum, wer Ihre sensiblen medizinischen und klinischen Daten kontrolliert und wo diese physisch gespeichert werden. In der Pharmabranche ist dies eine Frage der Haftung und regulatorischen Sicherheit.

Das Problem mit Standard-Übersetzungsdiensten
Viele Übersetzungsdienstleister versprechen Datenschutz, aber die Realität ist komplizierter. Wenn Sie Ihre klinischen Daten an einen Standard-Anbieter senden, passiert oft folgendes:
Ihre Daten werden auf fremden Cloud-Servern verarbeitet, möglicherweise in den USA oder anderen Ländern.
Große Übersetzungsplattformen nutzen Ihre Daten zum Training von Modellen – ohne Sie zu fragen.
Sie haben keine Kontrolle darüber, wer Zugriff auf Ihre Patienteninformationen hat.
Compliance-Anforderungen wie GDPR werden ignoriert oder nur oberflächlich erfüllt.
Datenhoheit in Übersetzungsdiensten ist daher ein kritischer Faktor, den Sie vor der Auswahl überprüfen müssen.
Was AD VERBUM anders macht
AD VERBUM legt Datenhoheit an erste Stelle. Hier ist, wie es funktioniert:
EU-Server, strikte Kontrolle: Alle Ihre Daten werden auf EU-Servern verarbeitet, nicht in der Cloud auf fremden Systemen.
ISO 27001-Zertifizierung: Das bedeutet, dass unser Datenschutz geprüft und zertifiziert ist – nicht nur Versprechungen.
Keine Weitergabe: Ihre Patientendaten werden nicht mit anderen Kunden geteilt, nicht trainiert und nicht archiviert.
Vollständige Nachverfolgbarkeit: Sie wissen jederzeit, wo Ihre Daten sind und wer darauf zugegriffen hat.
Praktische Konsequenzen für Ihre klinischen Dokumente
Wenn Sie eine klinische Studie, eine Fachinformation oder Prüfprotokoll übersetzen, sind dies die kritischen Punkte:
Patientendaten-Schutz: Ihre Daten verlassen niemals den sicheren Bereich.
Geistiges Eigentum: Ihre unveröffentlichten Forschungsergebnisse bleiben privat.
Regulatorische Sicherheit: Sie können vor Behörden nachweisen, dass Sie GDPR-konform übersetzt haben.
Haftungsschutz: Wenn etwas schiefgeht, haben Sie einen nachweisbaren Partner mit Zertifizierungen, nicht einen anonymen Cloud-Service.
Datenhoheit ist nicht optional in der Pharmabranche – sie ist eine regulatorische Voraussetzung und ein Schutz vor Haftung.
Die AI+HUMAN Sicherheit
AD VERBUM’s AI+HUMAN Workflow verstärkt Ihre Datenhoheit noch weiter:
KI-Systeme generieren schnell, aber alle Ausgaben werden von Fachexperten überprüft.
Kein Bot arbeitet unbeobachtet an Ihren sensiblen Dokumenten.
Jede Entscheidung ist nachvollziehbar und dokumentiert.
Pro-Tipp: Fordern Sie vor der Beauftragung eine schriftliche Erklärung an: “Wo werden meine Daten gespeichert? Werden sie jemals zum Training verwendet? Haben Sie ISO 27001?” Die Antworten zeigen Ihnen, ob der Anbieter Datenhoheit ernst nimmt.
Rechtliche Anforderungen und Compliance-Risiken
In der Pharmabranche ist Übersetzung nicht nur eine sprachliche Aufgabe – sie ist eine rechtliche Verpflichtung. Eine fehlerhafte Übersetzung kann zu Geldstrafen, Haftungsfällen und Reputationsschäden führen.
Die DSGVO und andere gesetzliche Anforderungen
Die DSGVO (Datenschutz-Grundverordnung) ist das Fundament. Sie verlangt, dass Patientendaten und sensible Geschäftsinformationen über alle Prozesse hinweg geschützt bleiben – auch bei Übersetzungen.
Was bedeutet das konkret? Datenschutz und Compliance im Unternehmen verlangt, dass Sie geeignete Kontrollmechanismen etablieren und nachweisen können, dass Ihre Übersetzungsdienstleister DSGVO-konform arbeiten.
Weitere gesetzliche Anforderungen für die Pharmabranche:
Kurzüberblick: Drei Compliance-Standards und ihr Einfluss auf Übersetzungsprozesse.
Standard | Kernauswirkung im Prozess | Nachweis gegenüber Behörden |
ISO 27001 | Strikte Datensicherheitsprozesse | Auditierte Systemkontrolle |
MDR | Präzise Medizingeräte-Dokumente | Erforderlich für Zulassung |
GDPR/DSGVO | Schutz personenbezogener Daten | Unverzichtbar bei Kontrollen |
ISO 18587 | Qualität maschineller Nachbearbeitung | Sicherung der Übersetzungsqualität |
MDR (Medical Device Regulation): Medizinprodukte-Dokumentation muss präzise übersetzt sein.
HIPAA (in internationalen Kontexten): Patientendatenschutz bei grenzüberschreitenden Übersetzungen.
ISO 13485: Qualitätsmanagementsysteme für medizinische Geräte.
Wo Compliance-Risiken entstehen
Die häufigsten Fehler:
Verwendung unsicherer Tools: ChatGPT oder öffentliche Übersetzungstools verstoßen gegen DSGVO, da Ihre Daten auf fremden Servern trainiert werden können.
Ungenaue Übersetzungen: Ein Fehler bei einer Dosierungsangabe oder Kontraindikation kann zu Patientenschäden führen – mit direkter Haftung.
Fehlende Dokumentation: Sie können nicht nachweisen, wie die Übersetzung entstanden ist oder wer sie überprüft hat.
Unzureichende Fachkompetenz: Nicht jeder Übersetzer versteht pharmazeutische und regulatorische Nuancen.
Ein Compliance-Verstoß bei einer Übersetzung kann zu Bußgeldern bis 20 Millionen Euro und Haftungsklagen führen.
Wie AD VERBUM Compliance-Risiken minimiert
AD VERBUM behebt diese Risiken durch Struktur und Transparenz:
ISO 27001-Zertifizierung: Unabhängig geprüfte Datensicherheit.
AI+HUMAN Workflow: Jede Übersetzung wird von Fachexperten mit pharmazeutischem Hintergrund überprüft.
Vollständige Nachverfolgbarkeit: Sie erhalten dokumentierte Nachweise für regulatorische Anforderungen.
Terminologie-Kontrolle: Ihre genehmigten Glossare werden eingehalten, nicht überschrieben.
Statt Compliance-Risiken zu managen, eliminieren Sie sie von Anfang an.
Praktisches Beispiel: Klinischer Prüfbericht
Bei der Übersetzung eines klinischen Prüfberichts müssen folgende Punkte erfüllt sein:
Patientendaten werden nicht auf öffentlichen Servern verarbeitet.
Ein Fachexperte prüft medizinische Begriffe und Dosierungsangaben.
Alle Änderungen sind dokumentiert und nachverfolgbar.
Sie haben eine Bestätigung, dass die Übersetzung ISO 18587 entspricht.
Mit Standard-Tools erhalten Sie keine dieser Garantien.
Pro-Tipp: Erstellen Sie vor jeder Beauftragung eine Checkliste: ISO 27001-Zertifikat vorhanden? Daten bleiben auf EU-Servern? AI+HUMAN Workflow mit Fachexperten? Schriftliche Garantie für Compliance? Wenn nicht alle Punkte erfüllt sind, ist das ein Haftungsrisiko.
Terminologiesicherheit in hochregulierten Branchen
Terminologiesicherheit ist das Fundament von Übersetzungssicherheit. Ein falsches Wort in einer klinischen Dokumentation kann zu Patientenschäden, Haftungsklagen und regulatorischen Strafen führen.
Was ist Terminologiesicherheit?
Terminologiesicherheit bedeutet, dass fachspezifische Begriffe konsistent, präzise und konform mit regulatorischen Vorgaben übersetzt werden. In der Pharmabranche ist dies nicht optional – es ist ein Compliance-Muss.
Ohne Terminologiesicherheit passieren Dinge wie:
“Device” wird manchmal als “Gerät”, manchmal als “Vorrichtung” übersetzt – derselbe Begriff, verschiedene Bedeutungen.
“Kontraindikation” wird als “Gegenanzeige” übersetzt, aber Ihre internen Richtlinien verlangen “Kontraindikation”.
Ein KI-System halluziniert und erfindet Begriffe, die in keinem genehmigten Glossar vorhanden sind.
Warum Standard-Tools scheitern
Öffentliche Übersetzungstools wie ChatGPT oder DeepL haben kein Verständnis für Ihre firmenspezifischen Anforderungen. Sie können nicht garantieren, dass Ihre genehmigten Glossare eingehalten werden.
Compliance-Richtlinien für Übersetzungen erfordern, dass alle Übersetzer eine transparente Compliance-Policy kennen und befolgen. Das können öffentliche Tools nicht leisten.
Das Ergebnis: Ihre Dokumentation ist inkonsistent und nicht-konform.
Wie AD VERBUM Terminologiesicherheit garantiert
AD VERBUM nutzt ein strukturiertes Drei-Säulen-System:
1. Translation-Memory-Integration
Wir laden Ihre existierenden Translation-Memory-Systeme ™ und Term-Basen (TB) direkt in unser System.
Unsere propriärtäre KI ist an diese Vorgaben gebunden – sie kann nicht davon abweichen.
Jeder übersetzte Begriff wird gegen Ihr bestehendes Wissen geprüft.
2. Glossar-Enforcement durch AI+HUMAN
Unsere KI generiert den Text nach Ihren Glossar-Vorgaben.
Ein Fachexperte (Linguist mit pharmazeutischem Hintergrund) überprüft manuelle Konsistenz und regulatorische Konformität.
Abweichungen werden erkannt und korrigiert, bevor Sie die Übersetzung sehen.
3. Kontinuierliche Kontrolle
Alle Übersetzungen werden dokumentiert und in Ihre Translation-Memory zurückgeführt.
Mit jeder Übersetzung wird Ihr Glossar stärker und konsistenter.
ISO 18587-Konformität ist garantiert.
Terminologiesicherheit bedeutet: Derselbe Begriff wird jedes Mal gleich übersetzt, konform mit Ihren Vorgaben und regulatorischen Standards.
Praktisches Beispiel aus der Pharmabranche
Stellen Sie sich vor, Sie übersetzen eine Fachinformation (SmPC) und ein klinisches Studienprotokoll. Beide Dokumente müssen denselben Fachbegriff identisch übersetzen.
Mit AD VERBUM:
SmPC: “Device” wird als “Apparatus” übersetzt (Ihr Glossar).
Studienprotokoll: “Device” wird automatisch als “Apparatus” übersetzt.
Alle Varianten sind dokumentiert und nachverfolgbar.
Mit Standard-Tools: Jedes Tool könnte eine andere Übersetzung wählen. Ihre Dokumentation ist fragmentiert.
Pro-Tipp: Vor jeder Übersetzung mit einem neuen Partner: Fordern Sie eine schriftliche Zusicherung an, dass Ihr Glossar und Ihre Translation-Memory vollständig integriert werden und dass ISO 18587-Konformität garantiert ist. Das ist der Nachweis für echte Terminologiesicherheit.
Übersetzungssicherheit in der Praxis: Warum Sie auf AD VERBUM setzen sollten
Die Herausforderungen bei der Übersetzung hochsensibler pharmazeutischer Dokumente sind komplex. Der Artikel zeigt deutlich: ohne Terminologiesicherheit, strikte Datensouveränität und einen AI+HUMAN Workflow drohen Haftungsrisiken, Datenschutzverletzungen und regulatorische Verstöße. Genau hier setzt AD VERBUM an. Unsere proprietäre, auf LLM basierende KI arbeitet ausschließlich auf sicheren EU-Servern mit vollumfänglicher ISO 27001-Zertifizierung. Dadurch behalten Sie die volle Kontrolle über Ihre Daten und stellen gleichzeitig eine verlässliche Einhaltung Ihrer firmenspezifischen Glossare und Compliance-Anforderungen sicher.

Nutzen Sie die Vorteile unserer spezialisierten Übersetzungslösungen mit über 25 Jahren Expertise und einem Netzwerk aus 3500+ Fachexperten. Weitere Informationen zu unserem AI+HUMAN Workflow und technologischem Vorsprung finden Sie hier: AD VERBUM Homepage und in unserem Artikel zu Datenhoheit in Übersetzungsdienstleistungen. Starten Sie jetzt und schützen Sie Ihre Compliance mit der sichersten Übersetzungstechnologie auf dem Markt.
Häufig gestellte Fragen
Was versteht man unter Übersetzungssicherheit?
Übersetzungssicherheit ist ein umfassendes Schutzsystem, das sicherstellt, dass sensible Daten präzise übersetzt werden, und schützt vor rechtlichen und haftungsrechtlichen Risiken.
Warum sind öffentliche Übersetzungstools nicht geeignet für die Pharmabranche?
Öffentliche Übersetzungstools bergen Risiken wie Datenlecks, ungenaue Terminologie und fehlende Haftung im Falle von Fehlern, die zu Patientenschäden führen können.
Wie funktioniert der AI+HUMAN Workflow bei AD VERBUM?
Der AI+HUMAN Workflow kombiniert KI-generierte Übersetzungen mit der Überprüfung durch Fachexperten, die medizinische und regulatorische Vorschriften verstehen, um höchste Genauigkeit und Sicherheit zu gewährleisten.
Welche Compliance-Standards erfüllt AD VERBUM?
AD VERBUM erfüllt mehrere Compliance-Standards, darunter ISO 27001 für Datensicherheit und ISO 18587 für die Qualität maschineller Übersetzungen, um regulatorische Anforderungen der Pharmabranche zu gewährleisten.
Empfehlung



