top of page

Teknisen sisällön lokalisointiopas: turvallinen ja tarkka toteutus

  • 12.1.
  • 5 min käytetty lukemiseen

Teknisen lokalisointitiimin suunnittelukokous pidettiin toimistolla.

Jopa 80 prosenttia teknisistä lokalisaatioprojekteista Pohjois-Euroopassa epäonnistuu, jos vaatimusten määrittely on puutteellista. Kansainvälisten säädösten, kuten Euroopan unionin ja ISO-standardien, täsmällinen noudattaminen vaatii huolellista suunnittelua ja riskienhallintaa. Tämän materiaalin avulla löydät parhaat käytännöt vaiheittain, joiden avulla viet monimutkaiset lääketieteellisen ja bioteknologian lokalisointiprosessit maaliin turvallisesti ja tehokkaasti.

 

Sisällysluettelo

 

 

Nopeasti Yhteenveto

 

Avainviesti

Selitys

1. Määrittele projektin vaatimukset

Tarkka kuvaus teknisistä vaatimuksista on elintärkeä lokalisointiprojektin onnistumiseksi. Vaatimusten määrittely aloittaa suunnitteluprosessin.

2. Integroi käännösmuistit turvallisesti

Huolellinen käännösmuistien ja termipankkien hallinta turvattomasti suojaa tietoja ja takaa käännösten laadun.

3. Hyödynnä AD VERBUM -prosesseja

Yhdistämällä tekoäly ja inhimillinen asiantuntemus saadaan parempia käännöksiä, jotka täyttävät tarkat laatustandardit.

4. Toteuta asiantuntijakatselmus

Asiantuntijat varmistavat käännetyn sisällön teknisen tarkkuuden ja että se on lainmukaista, mikä parantaa laatua.

5. Noudata ISO-standardien vaatimuksia

Jatkuva laadunhallinta ja tietoturva ISO-standardin mukaisesti ovat ratkaisevia lokalisointiprosessin onnistumiselle.

Vaihe 1: Valmistele projektin vaatimukset ja resurssit

 

Lokalisointiprojektin onnistunut käynnistäminen edellyttää huolellista suunnittelua ja resurssien kartoittamista. Tässä vaiheessa keskitytään projektin vaatimusten ja tarvittavien resurssien perusteelliseen määrittelyyn.

 

Aloita projektin teknisten vaatimusten selvittämisellä, jotka muodostavat koko lokalisointiprojektin perustan. Määrittele tarkalleen, mitä teknisiä eritelmiä ja rajoitteita projektille asetetaan. Tähän kuuluvat esimerkiksi kohdemaan kielelliset standardit, alakohtaiset termistövaatimukset sekä mahdolliset viranomaisvaatimukset. Kartoita samalla käytettävissä olevat resurssit kuten budjetti, henkilöstö ja tekniset työkalut.

 

Rahoituksen ja henkilöstöresurssien suunnittelu on kriittinen osa projektin valmistelua. Selvitä tarkasti, millaista asiantuntemusta tarvitset lokalisointiprojektin läpiviemiseen. Arvioi tarvittavien kääntäjien, kielentarkastajien ja alan asiantuntijoiden määrä sekä heidän osaamisalueensa. Laadi realistinen aikataulu ja määritä selkeät vastuualueet jokaiselle projektiryhmän jäsenelle.

 

Pro-vinkki: Dokumentoi kaikki projektin vaatimukset ja resurssit mahdollisimman yksityiskohtaisesti, jotta voit myöhemmin helposti seurata suunnitelman toteutumista ja tehdä tarvittaessa nopeasti korjaavia toimenpiteitä.

 

Seuraava taulukko tiivistää yleisimmät teknisen lokalisointiprojektin vaatimusten osa-alueet ja niiden liiketoiminnalliset vaikutukset:

 

Vaatimusalue

Liiketoimintavaikutus

Esimerkki

Kielelliset standardit

Markkinoille pääsyn varmistaminen

Viranomaisvaatimusten mukainen sanasto

Alakohtainen termistö

Alan luotettavuuden lisääminen

Tekninen oikeakielisyys

Budjetin hallinta

Projektin kannattavuus

Kustannusten optimointi

Asiantuntijoiden osaaminen

Laadukas lopputulos

Kielentarkastajien roolit

Vaihe 2: Integroi käännösmuistit ja termipankit turvallisesti

 

Käännösmuistien ja termipankkien turvallinen integraatio on kriittinen vaihe lokalisointiprojektin tietoturvan ja laadun varmistamisessa. Tässä vaiheessa keskitytään siihen, miten voit hallita kääntämisen keskeisiä resursseja täysin suojatusti.

 

Kiinnitä erityistä huomiota tietoturvastandardien noudattamiseen, jotka määrittelevät tarkat ohjeet käännösmateriaalien käsittelyyn. ISO 27001 standardin mukaiset tietoturvallisuuskäytännöt takaavat, että käännösmuistisi ja termipankkisi ovat suojattu luvattomalta käytöltä. Varmista, että kaikilla projektiryhmän jäsenillä on selkeät käyttöoikeudet ja että pääsy näihin resursseihin on tarkasti rajattu vain välttämättömiin henkilöihin.

 

Valitse käännöstyökalut ja alustat, jotka tukevat vahvaa tietoturvaa. Tämä tarkoittaa järjestelmiä, joissa on sisäänrakennetut salausmekanismit, käyttäjätunnistus ja lokitiedostot kaikista järjestelmään tehdyistä toimenpiteistä. Dokumentoi tarkasti jokaisen käyttäjän rooli ja vastuualue sekä määritä selkeät protokollat sille, miten käännösmuisteja ja termipankkeja päivitetään ja hallinnoidaan.


Tietoturva-asiantuntija perehtyy käännöstyökalun turvallisuuteen.

Pro-vinkki: Tee säännöllisiä tietoturvakatselmuksia ja varmuuskopioi käännösmuistisi aina useaan eri paikkaan, jotta voit minimoida mahdolliset tietovuodon tai menettämisen riskit.

 

Vaihe 3: Hyödynnä AD VERBUM AI+HUMAN -työprosessia lokalisoinnissa

 

AD VERBUM AI+HUMAN -työprosessi tarjoaa ainutlaatuisen lähestymistavan lokalisointiin, joka yhdistää tekoälyn tarkkuuden inhimilliseen asiantuntemukseen. Tässä vaiheessa keskitytään siihen, miten voit maksimoida tämän innovatiivisen menetelmän hyödyt teknisen sisällön lokalisoinnissa.

 

Hyödynnä konekäännöksen ja inhimillisen asiantuntemuksen vertailua, joka on olennainen osa AD VERBUM AI+HUMAN -prosessia. Tekoäly tuottaa ensin alustavan käännöksen, joka sisältää tarkat termit ja johdonmukaisen rakenteen. Tämän jälkeen alan asiantuntijat tekevät perusteellisen tarkastuksen ja viimeistelyn, varmistaen, että lopputulos vastaa täysin alkuperäisen dokumentin teknistä tarkkuutta ja alan erityisvaatimuksia.

 

Olen havainnut, että AD VERBUM AI+HUMAN -prosessi eroaa täysin perinteisistä käännösmenetelmistä. Prosessi alkaa kattavalla termipankkien ja käännösmuistien analysoinnilla, minkä jälkeen tekoäly luo ensimmäisen version käännöksestä. Inhimilliset asiantuntijat arvioivat ja muokkaavat tekstiä varmistaen, että jokainen tekninen yksityiskohta on täydellisen tarkka ja kontekstissaan oikein. Tämä lähestymistapa minimoi virheriskit ja takaa, että lokalisoitu sisältö vastaa alkuperäisen dokumentin henkeä ja tarkoitusta.

 

Pro-vinkki: Kommunikoi tarkasti projektiryhmän kanssa AD VERBUM AI+HUMAN -prosessin eri vaiheista ja varmista, että jokainen ymmärtää oman roolinsa lokalisointiprosessissa.

 

Alla vertaillaan AD VERBUM AI+HUMAN -prosessin ja perinteisen käännösprosessin olennaisimpia eroja:

 

Ominaisuus

AD VERBUM AI+HUMAN

Perinteinen käännös

Käännösten alkuvaihe

Tekoäly luo luonnoksen

Ihminen aloittaa käännöksen

Tarkkuus

Asiantuntija viimeistelee

Vain kääntäjä tarkistaa

Virheriskit

Huomattavasti pienempi

Suurempi mahdollisuus virheisiin

Prosessin joustavuus

Nopea palautesykli

Hidas reagointi muutoksiin

Vaihe 4: Toteuta asiantuntijakatselmus ja noudata säännöksiä

 

Asiantuntijakatselmus on kriittinen vaihe lokalisointiprojektin laadun ja säännöstenmukaisuuden varmistamisessa. Tässä vaiheessa keskitytään siihen, miten voit toteuttaa perusteellisen ja luotettavan teknisen sisällön tarkastuksen.

 

Hyödynnä ISO-standardien mukaisia laadunvarmistuskäytäntöjä, jotka tarjoavat kattavan viitekehyksen asiantuntijakatselmukselle. Kutsu paikalle alan erikoisasiantuntijat, jotka voivat arvioida käännetyn sisällön teknisen tarkkuuden ja kontekstuaalisen oikeellisuuden. Heidän tehtävänsä on varmistaa, että jokainen tekninen termi ja yksityiskohta vastaa alkuperäisen dokumentin merkitystä täydellisesti.

 

Euroopan unionin tietosuojalainsäädäntö asettaa tiukat vaatimukset henkilötietojen käsittelylle. Käy läpi kaikki lokalisointiprosessin vaiheet varmistaen, että noudatat GDPR:n ja muiden relevanttien säädösten asettamia ehtoja. Tämä tarkoittaa käytännössä huolellista dokumentaation hallintaa, tietosuojakäytäntöjen noudattamista ja kaikkien henkilötietojen käsittelyn läpinäkyvyyttä.

 

Pro-vinkki: Dokumentoi jokainen asiantuntijakatselmuksen vaihe yksityiskohtaisesti ja säilytä lokitiedot mahdollisia myöhempiä tarkastuksia varten.

 

Vaihe 5: Varmista laadun ja turvallisuuden ISO-standardien mukaisesti

 

Laadun ja turvallisuuden varmistaminen ISO-standardien mukaisesti on välttämätöntä teknisen sisällön lokalisoinnin onnistumiselle. Tässä vaiheessa keskitytään niihin kriittisiin toimenpiteisiin, joilla voit taata projektin korkean laadun ja tietoturvan.

 

Hyödynnä ISO 9001 -laatujohtamisen periaatteita, jotka tarjoavat järjestelmällisen lähestymistavan laadunhallintaan. Tämä tarkoittaa käytännössä jatkuvaa prosessien arviointia, dokumentaation hallintaa ja asiakasvaatimusten täyttämistä. Luo selkeät mittarit ja arviointikriteerit, joilla voit seurata lokalisointiprojektin etenemistä ja laadullisia tavoitteita.

 

Tietoturvallisuuden osalta ISO/IEC 27001 -standardi tarjoaa kattavan viitekehyksen. Varmista, että koko lokalisointiprosessi noudattaa tiukkoja tietosuojakäytäntöjä. Tämä sisältää pääsynhallinnan, tietojen salauksen, henkilötietojen suojaamisen ja mahdollisten tietoturvauhkien ennakoivan arvioinnin. Dokumentoi jokainen prosessin vaihe huolellisesti ja pidä lokitiedostot ajan tasalla mahdollisia tarkastuksia varten.


Infograafi: lokalisoinnin laatu ja tietoturva

Pro-vinkki: Pidä säännöllisiä sisäisiä auditointeja ja pyydä riippumattomia asiantuntijoita arvioimaan prosessisi ISO-standardien vaatimustenmukaisuus.

 

Turvallinen ja tarkka teknisen sisällön lokalisointi vaativille toimialoille

 

Teknisen sisällön lokalisointiprojektin kriittiset haasteet kuten asiantuntevien resurssien varmistaminen, käännösmuistien ja termipankkien turvallinen hallinta sekä tiukka säännösten noudattaminen vaativat ratkaisuja, jotka eivät jätä yhtään tilaa kompromisseille. Artikkelin esittämät vaatimukset korostavat erityisesti tarkkuuden ja tietoturvan merkitystä muun muassa viranomaisvaatimusten, GDPR:n ja ISO-standardien osalta.

 

AD VERBUM tarjoaa ainutlaatuisen AI+HUMAN -työprosessin, joka yhdistää alan parhaiden asiantuntijoiden tarkkuuden ja turvallisen, EU:ssa ylläpidettävän oman LLM-pohjaisen tekoälyn. Tämä teknologinen etu mahdollistaa mm. syvällisen käännösmuistien ja termipankkien integroinnin turvallisesti, sekä varmistaa, että kaikki käännökset noudattavat ISO 27001 -tietoturvastandardeja ja ovat täysin GDPR-yhteensopivia. Nämä vaatimukset tekevät AD VERBUMista luotettavan kumppanin vaativiin teknisiin lokalisointiprojekteihin, joissa pieninkin virhe tai tietovuoto voi olla kohtalokas.

 

Tarjoamme alan tiukimmat laatustandardit, ammattitaitoisen expert-tiimin ja nopeamman prosessoinnin yhdistettynä à la carte -tietoturvasuojaan. Tutustu tarkemmin, miten AD VERBUM voi auttaa varmistamaan projektisi onnistumisen vaativissa ympäristöissä. Älä odota tietoturvariskien tai laadun heikkenemisen uhkaavan teknistä viestintääsi – ota yhteyttä jo tänään ja varmista, että lokalisointisi on aidosti turvallista ja tarkkaa.

 

Usein kysytyt kysymykset

 

Miten määrittelen lokalisointiprojektin vaatimukset?

 

Aloita selvittämällä projektin tekniset vaatimukset ja kerää tarvittavat resurssit. Dokumentoi tarkasti kaikki projektin vaatimukset, jotta voit seurata suunnitelman toteutumista.

 

Mitkä ovat käännösmuistien ja termipankkien turvallisen integraation keskeiset askeleet?

 

Varmista, että noudatat tietoturvastandardeja ja että käännösmuistisi sekä termipankkisi ovat suojattu luvattomalta käytöltä. Käytä järjestelmiä, joissa on sisäänrakennetut salausmekanismit ja rajatut käyttöoikeudet.

 

Kuinka voin maksimoida AD VERBUM AI+HUMAN -työprosessin hyödyt?

 

Aloita hyödyntämällä konekäännöstä, jonka jälkeen asiantuntijat viimeistelevät käännöksen. Varmista, että kommunikoit tarkasti projektiryhmän kanssa prosessin eri vaiheista ja jokaisen rooleista.

 

Miksi asiantuntijakatselmus on tärkeä vaihe lokalisointiprojektissa?

 

Asiantuntijakatselmus takaa käännetyn sisällön teknisen tarkkuuden ja kontekstuaalisen oikeellisuuden. Kutsu alan asiantuntijat arvioimaan sisältö perusteellisesti ja varmista, että se vastaa alkuperäistä dokumenttia.

 

Mitä toimenpiteitä tarvitaan laadun ja turvallisuuden varmistamiseksi ISO-standardien mukaisesti?

 

Hae ISO 9001 -laatujohtamisen periaatteita ja toteuta jatkuva prosessien arviointi. Luo selkeät mittarit ja dokumentoi huolellisesti kaikki prosessin vaiheet sääntöjen noudattamiseksi.

 

Kuinka usein tulisi tehdä tietoturvakatselmuksia lokalisointiprosessissa?

 

Suosittele säännöllisiä tietoturvakatselmuksia, esimerkiksi kolmen kuukauden välein, sekä varmuuskopioiden ottamista useaan paikkaan. Tämä auttaa minimoimaan tietovuotojen ja datan menettämisen riskejä.

 

Suositus

 

 
 
bottom of page