top of page

Sådan kvalitetssikres AI+HUMAN oversættelser for regulatorisk nøjagtighed

  • 12. jan.
  • 6 min læsning

Oversættelsesteamet lægger nye terminologilister op

Et enkelt terminologisk fejltrin kan true godkendelsesprocessen for medicinske produkter i hele Nordisk Europa. Regulatory compliance ledere i medicinalindustrien står dagligt over for krav om præcis terminologi og dokumentationssikkerhed, når kliniske prøveoversættelser skal lokaliseres. Her får du indsigt i, hvordan AI+HUMAN workflows med godkendte Translation Memories, fagekspertverificering og ISO-certificering skaber regulatorisk tryghed og forbedrer den sproglige kvalitet gennem hele processen.

 

Indholdsfortegnelse

 

 

Hurtig Oversigt

 

Nøglepunkt

Forklaring

1. Integrer godkendte TM

Saml og verificer alle relevante terminologiregistre for konsistente oversættelser.

2. Aktivér LLM-baseret AI

Opsæt AI til at overholde terminologiske krav specifikt for din branche.

3. Involver fageksperter

Anvend eksperter til at validere teknisk og regulatorisk præcision i oversættelser.

4. Udfør ISO-kvalitetskontrol

Sikre hver oversættelse opfylder internationale standarder for kvalitet og pålidelighed.

Trin 1: Integrer godkendte TM og terminologi for præcis forberedelse

 

En vellykket AI+HUMAN oversættelsesproces starter med en nøjagtig forberedelse af eksisterende terminologiske aktiver. Ved at integrere godkendte Translation Memories ™ og terminologiregistre skaber du fundamentet for konsistente og regulatorisk nøjagtige oversættelser.

 

Selve integrationsprocessen handler om systematisk at klargøre dine eksisterende sproglige ressourcer. Begyndt med at identificere og samle alle godkendte terminologiregistre fra tidligere projekter. Optimal workflow for præcis AI+HUMAN oversættelse understøtter vigtigheden af denne forberedende fase. Gennemgå hverTermBase kritisk for at sikre, at den indeholder de mest opdaterede fagspecifikke udtryk og foretrukne oversættelser inden for dit specifikke regulatoriske felt.

 

Når terminologiregistrene er verificeret, skal de importeres direkte ind i AD VERBUM’s AI+HUMAN oversættelsessystem. Dette sikrer, at AI modellen har et præcist reference grundlag og dermed minimerer risikoen for uønskede oversættelser. Vær særligt opmærksom på at validere fagudtryk inden for medicinalindustrien, hvor en enkelt terminologisk unøjagtighed kan have betydelige konsekvenser.

 

Pro-tip: Opdater løbende dine terminologiregistre med nye fagudtryk og godkendte oversættelser for at opretholde høj oversættelseskvalitet.

 

Trin 2: Aktiver proprietær LLM-baseret AI for terminologisk overholdelse

 

Aktivering af en proprietær LLM-baseret AI udgør kernen i effektiv terminologisk oversættelsespræcision. Denne proces indebærer strategisk opsætning af AD VERBUM’s avancerede AI system til at overholde specifikke terminologiske krav inden for regulerede industrier.

 

Den tekniske implementering fokuserer på at træne AI modellen med specialiserede terminologiregistre. Ved nøjagtig datarekonstruktion og termekstraktion sikres det, at hver oversættelse overholder de præcise fagspecifikke udtryk. Det betyder, at medicinske, juridiske eller tekniske termer konsekvent oversættes med den rette faglige nøjagtighed uden utilsigtede variationer.


Ingeniør arbejder med at træne AI-systemer, så de overholder faglige termer og standarder.

I praksis betyder dette, at AD VERBUM’s proprietære LLM lærer at respektere og anvende virksomhedens specifikke terminologiske regler. Systemet validerer løbende hver oversættelse mod de godkendte termbaser, hvilket minimerer risikoen for regulatoriske unøjagtigheder. Særligt inden for medicinalindustrien kan en enkelt terminologisk fejl have alvorlige konsekvenser.

 

Pro-tip: Gennemfør jævnlige terminologiske audit for at sikre, at din LLM fortsat opretholder den højeste præcisionsstandarder.

 

Trin 3: Involver fageksperter for teknisk og regulatorisk verificering

 

Teknisk og regulatorisk verificering udgør den kritiske sikkerhedsbarriere i AD VERBUM’s AI+HUMAN oversættelsesproces. Compliant oversættelse i regulerede brancher kræver mere end blot teknologisk præcision det handler om dyb faglig indsigt.

 

Involvering af fageksperter sker gennem en struktureret totrinsproces. Første trin er at udvælge certificerede eksperter med specifik baggrund inden for det pågældende fagområde medicinske specialister for farmaceutiske dokumenter juridiske eksperter for kontraktlige tekster eller tekniske ingeniører for industriel dokumentation. Disse Subject Matter Experts (SME) gennemgår hver oversættelse med mikroskopisk præcision og validerer ikke blot den sproglige nøjagtighed men også den regulatoriske overholdelse.

 

Den anden fase handler om systematisk crosschecking. AD VERBUM’s SME eksperter krydstjekker oversættelsen op imod de originale dokumenters tekniske specifikationer samt gældende regulatoriske standarder. Dette sikrer at hver enkelt oversættelse ikke blot er lingvistisk korrekt men også opfylder de strengeste branchespecifikke compliance krav.

 

Pro-tip: Etabler et fast rotationssystem for dine fageksperter for at sikre kontinuerlig kvalitetsopdatering og forebygge potentiel faglig træthed.

 

Tabellen viser forskellen mellem ekspertvalidering og AI-validering:

 

Kriterium

Fagekspertverificering

LLM-baseret AI validering

Præcision i udtryk

Dybdegående faglig kontrol

Data- og termbaseret konsistens

Hastighed

Relativt langsom

Meget hurtig

Tilpasningsevne

Tilpasset komplekse tekster

Automatisk til flere domæner

Compliance sikring

Vurderer regulatoriske rammer

Tjekker mod godkendte standards

Trin 4: Udfør ISO-baseret kvalitetskontrol og endelig sikring

 

Den afsluttende fase i AD VERBUM’s AI+HUMAN oversættelsesproces handler om systematisk ISO-certificeret kvalitetskontrol. Denne kritiske proces sikrer at hver oversættelse opfylder de strengeste internationale standarder for præcision og pålidelighed.


Infografik giver et klart overblik over, hvordan AI og mennesker sammen sikrer høj kvalitet trin for trin.

Kvalitetskontrollen gennemføres gennem en flertrinsproces der kombinerer teknologisk præcision og menneskelig ekspertise. Første trin involverer en omfattende sammenlignende analyse hvor den AI genererede oversættelse crosscheckes op imod originaldokumentet. Herefter foretager certificerede sprogeksperter en detaljeret gennemgang som fokuserer på terminologisk konsistens kontekstuel nøjagtighed og overholdelse af specifikke branchestandarder.

 

Det endelige kvalitetssikringstrin inkluderer en systematisk verificering mod ISO 17100 og ISO 18587 standarderne. AD VERBUM sikrer gennem denne proces at hver enkelt oversættelse ikke blot er teknisk korrekt men også opfylder de højeste regulatoriske krav inden for medicinske juridiske og tekniske dokumenter. Denne tilgang eliminerer praktisk talt risikoen for kritiske oversættelsesfejl.

 

Pro-tip: Dokumenter hver kvalitetskontrolproces grundigt for løbende at forbedre jeres AI+HUMAN oversættelsesworkflow.

 

Her ses en oversigt over de vigtigste trin og deres formål i AI+HUMAN oversættelsesprocessen:

 

Trin

Formål

Forretningsværdi

Integrering af TM og termbaser

Sikrer konsistent terminologi

Minimerer fejl og sparer tid

Aktivering af LLM-baseret AI

Overholder branchespecifikke krav

Forbedrer nøjagtighed og compliance

Involvering af fageksperter

Sikrer teknisk og regulatorisk kontrol

Reducerer risici for fejl

ISO-baseret kvalitetskontrol

Opfylder internationale standarder

Øger tillid og dokumentation

Sikr regulatorisk nøjagtighed med AD VERBUMs AI+HUMAN løsning

 

Artiklen “Sådan kvalitetssikres AI+HUMAN oversættelser for regulatorisk nøjagtighed” fremhæver udfordringen ved at sikre konsekvent og compliant terminologi i komplekse, regulerede oversættelser. Mange virksomheder kæmper med risikoen for fejl ved brug af offentlige NMT-løsninger, hvor data-sikkerhed og terminologisk præcision ofte svigter. Dette skaber en kritisk nødvendighed for en kontrolleret, specialiseret proces der kombinerer avanceret teknologi og ekspertviden.

 

AD VERBUM møder netop disse krav med en proprietær LLM-baseret AI-platform som er designet til at håndtere følsomme og komplekse dokumenter inden for Life Sciences, Jura og Teknik. Vores AI+HUMAN workflow integrerer virksomhedens egne terminologibaser og sproglige aktiver som fundament, hvorefter certificerede fageksperter sikrer teknisk og regulatorisk kvalitet samt overholdelse af ISO-standarder. Den private EU-hostede infrastruktur garanterer at dine data aldrig kompromitteres, samtidig med at hele processen accelereres betydeligt.

 

Vil du omsætte teori til praktisk sikkerhed og kvalitet i oversættelser? Kontakt os og læs mere om vores specialiserede AI+HUMAN oversættelsesproces og hvordan vi kan sikre dine dokumenters integritet med ISO-certificeret kvalitetskontrol. Besøg AD VERBUM i dag og løft dine oversættelser til næste niveau med markedets mest pålidelige og compliant AI+HUMAN løsning.

 

Ofte Stillede Spørgsmål

 

Hvordan integreres godkendte TM og terminologi i oversættelsesprocessen?

 

For at integrere godkendte Translation Memories ™ og terminologiregistre skal du først samle alle eksisterende ressourcer og verificere deres nøjagtighed. Gør dette ved at gennemgå og opdatere dine termbaser for at sikre, at de er relevante og korrekte.

 

Hvad er fordelene ved at aktivere LLM-baseret AI i oversættelser?

 

Aktivering af en LLM-baseret AI garanterer, at oversættelserne overholder specifikke terminologiske krav inden for regulerede industrier. Sørg for at træne AI-modellen med opdaterede termbaser for at minimere risikoen for fejl og forbedre præcisionen.

 

Hvordan involveres fageksperter i kvalitetssikringen af oversættelser?

 

Fageksperter vælges på baggrund af deres specifikke viden inden for relevante områder, som medicin eller jura. Planlæg et struktureret system, hvor disse eksperter regelmæssigt gennemgår oversættelser for at sikre både sproglig og regulatorisk nøjagtighed.

 

Hvad indebærer ISO-baseret kvalitetskontrol for oversættelser?

 

ISO-baseret kvalitetskontrol sikrer, at oversættelserne opfylder internationale standarder for præcision og pålidelighed. Implementer en flertrinsproces med både AI-gennemgang og menneskelig validering for at sikre, at du overholder ISO 17100 og ISO 18587.

 

Hvordan kan jeg dokumentere kvalitetskontrolprocessen?

 

For at dokumentere kvalitetskontrolprocessen skal du registrere hver kontrolfase, herunder data og feedback fra fageksperter. Sørg for at opbevare disse optegnelser for at kunne evaluere og forbedre din oversættelsesworkflow løbende.

 

Hvor ofte skal terminologiregistre opdateres?

 

Det anbefales at opdatere terminologiregistre løbende med nye fagspecifikke udtryk og godkendte oversættelser. Sæt en påmindelse op for at gennemgå disse registre minimum hver 6. måned for at opretholde høj oversættelseskvalitet.

 

Anbefaling

 

 
 
bottom of page