ウェブサイトのローカリゼーション サービス

当社のプロフェッショナルなウェブサイト ローカリゼーションサービスで、世界からの訪問者に明確なメッセージを伝えましょう

テクノロジーに精通

テクノロジーに精通

カスタマイズされたワークフロー

カスタマイズされたワークフロー

すべて人間が作業

すべて人間が作業

透明な料金設定

透明な料金設定

プロフェッショナルなウェブサイト ローカリゼーション サービス

今の時代の企業にとって、ウェブサイトは最も貴重な資産のひとつです。ローカリゼーションによって世界的にウェブサイトの可視性を高め、そのリーチを拡大しましょう。

お客様のご希望が、デジタルでの露出を多言語・多文化的に行うことによる世界的事業展開の強化でも、単に世界からのウェブサイト訪問者の全員に文化の境界を越えて明確かつ分かりやすいメッセージを伝える手段を得ることでも、AD VERBUMはそれを実現するための手段と専門性を備えており、高品質なウェブサイト ローカリゼーションを、ご利用になりやすい価格で、迅速に提供いたします。

ウェブサイトのローカリゼーションとは何でしょうか?

ウェブサイト ローカリゼーションのプロセスでは、ウェブサイトのコンテンツ、グラフィック要素、デザイン要素を、ターゲット国の市場の言語、地域、文化の特性に完全に適合させることが行われます。

正しいローカリゼーションとは単なる翻訳以上のものであり、ターゲット市場で用いられる言語を母語とする人々に対するインパクトおよび分かりやすさを最高のものとするために、その言語を専門とするリンギストおよび内容領域専門家によってコンテンツの適合化とトランスクリエーションが行われます。

ウェブサイト ローカリゼーションの利点

ウェブサイトのローカリゼーションは、いかなる事業にも適用可能であり、この重要な事業資産に対して行うことができる長期的投資のひとつです。ウェブサイトのローカリゼーションの最も一般的な利点には、以下のものがあります。

  • ウェブサイトのメッセージを、世界からの訪問者にそれぞれの母語で伝えることができます

  • グローバル トラフィックが増加します

  • 競争上の優位性が得られます

  • SEOに役立ちます

  • ユーザー エクスペリエンスを高めます

  • 国際的な売上が向上します

  • 全面的にROIが上がります

サポートするCMSプラットフォーム

WordPress
Joomla
Drupal
Squarespace
Shopify
TYPO3
Wix
Magento
PrestaShop
Blogger
Weebly
Bitrix
Magnolia

その他にも多数あります。

お使いのCMSプラットフォームが入っていませんか?問題ありません。ウェブサイトのバックエンドで使っているものをお知らせいただければ、当社はソリューションを提供いたします。

WordPressのローカリゼーション

広く普及しているWordPress(CMS構築)によるウェブサイトのローカリゼーションに対して、時間も手間もかからない特別なソリューションをご用意いたしました。

カスタムビルドのウェブサイト

カスタムビルドのウェブサイトまたはプラットフォームをお使いですか?そのようなウェブサイトのローカリゼーションにはカスタム ソリューションが必要です。ご相談いただけば、フロントエンドとバックエンドの特性のすべてを考慮に入れて、そのカスタム ウェブサイトのローカリゼーションに最適なアプローチを当社チームが考案いたします。

ウェブサイトローカリゼーションのプロセス

プロジェクトの規模の評価

プロジェクトの規模の評価

ウェブサイト ローカリゼーションのプロジェクトは、その規模、複雑性、コンテンツ、バックエンド構成、選択されたローカリゼーション プランによって、大きく変わる可能性があります。最終的に高品質なものを得るためには、これらのすべてを考慮に入れる必要があります。

ソースコンテンツの抽出

ソースコンテンツの抽出

ソースコンテンツは、ウェブサイトから抽出またはお客様から提供されます。

ボリューム分析とコンテンツの準備

ボリューム分析とコンテンツの準備

抽出されたコンテンツは分析され、ローカリゼーションの次の段階のための準備が行われます。

ソースコンテンツのローカリゼーション

ソースコンテンツのローカリゼーション

翻訳、編集、校正(TEP)プロセスを経て、ソースコンテンツのローカリゼーションが行われます。

ローカライズされたコンテンツの実装

ローカライズされたコンテンツの実装

この段階で、ローカライズされたすべてのコンテンツが元のウェブサイト プラットフォームに実装されます。

リンギストによる最終確認

リンギストによる最終確認

最終段階として、実装後に発生したエラーがあればそれを排除するために、リンギストがウェブページに実装されたコンテンツを確認し、品質保証を行います。

お客様による確認とフィードバック

お客様による確認とフィードバック

お客様からローカライズ バージョンに行うべき微調整や提案のフィードバックをいただきます。

お客様のフィードバックの実装

お客様のフィードバックの実装

最終段階では、お客様のフィードバックをすべて実装し、完成したバージョンを納品します。

当社翻訳のワークフロー

当社のプレミアム翻訳・ローカリゼーション プロジェクトでは、翻訳・編集・校正(TEP)という特別なワークフローが用いられ、お客様のプロジェクトのすべてに最高品質の翻訳が提供されます。翻訳プロジェクトの各段階で行われることを、以下で簡単にご説明いたします。

主な特長

取扱言語

AD VERBUMは、経験豊富な内容領域専門家である3,500人以上のリンギストから成る人材プールをもって、幅広いタイプのコンテンツと分野をカバーし、150以上の言語でのサービスを提供しています。

料金プラン

選べる料金プラン

すべての翻訳サービスに対して、選べる料金プランをご用意しています。

取扱分野

今すぐ翻訳を開始する

AD VERBUM ISO Portfolio
ISO 17100:2015

翻訳サービス品質認証取得企業

ISO 9001:2015

品質マネジメントシステム認証取得企業

ISO 27001:2013

ISMS適合性認証取得企業

  • 言語サービス産業トップクラスの業界団体Globalization and Localization Association(GALA)会員企業

    言語サービス産業トップクラスの業界団体Globalization and Localization Association(GALA)会員企業

  • ヨーロッパにおける言語サービス産業トップクラスの業界団体ELIA会員企業

    ヨーロッパにおける言語サービス産業トップクラスの業界団体ELIA会員企業

ニュースレター購読