Riko kielimuuri ja tarjoa käyttäjillesi paras mahdollinen pelikokemus
Videopelialan markkinat kasvavat kaikkialla maailmassa.
AD VERBUM on tehnyt yhteistyötä kansainvälisten pelikehittäjien kanssa vuodesta 2002 lähtien tarjoamalla heille sertifioituja, laadukkaita lokalisointipalveluita yli 150 kielelle yli 3 500 ammattikääntäjämme avulla.
Parempi käyttäjäkokemus saa pelaajat ympäri maailmaa viihtymään peliesi parissa. Laadukas lokalisointi kattaa kaikki tuotteen osa-alueet, kuten tekstit, grafiikan, äänet, käyttöliittymän, verkkosivuston ja markkinointimateriaalit.
Tarjoamalla pelaajille upean pelikokemuksen heidän äidinkielellään voit houkutella uusia pelaajia kaikkialta maailmasta.
Videopeliesi myynti kasvaa.
Käyttäjäkokemus paranee.
Kansainvälinen fanikanta laajenee.
Pelaajat voivat olla yhteydessä maailmanlaajuisesti.
Voit päästä uusille, globaaleille markkinoille.
...ja paljon muuta.
Sisällön kääntäminen
Pelinsisäiset sisällöt
Käsikirjoituksen lokalisointi
Käyttöliittymän lokalisointi
Äänisisällön lokalisointi
Jälkiäänitys
Videopelin verkkosivuston lokalisointi
Markkinointimateriaalien lokalisointi
Kielitestaus
Eikö etsimääsi ole luettelossa? Ei hätää. Ota yhteyttä tiimiimme, niin keskustellaan tarpeistasi.
Jokainen videopeli on erilainen ja vaatii omanlaisen lähestymistavan lokalisointiin. Tiimimme tekee videopelistäsi arvion, joka kertoo, mitä pitää lokalisoida, miten voimme parhaiten täyttää vaatimuksesi ja mikä olisi työn aikataulu.
Asiakas lähettää videopelin sisällön käännettäväksi. Sisältö analysoidaan ja valmistellaan lokalisointia varten.
Lähdesisältö lokalisoidaan standardoitua käännös- ja lokalisointiprosessiamme käyttäen.
Tässä vaiheessa kaikki lokalisoitu sisältö viedään takaisin videopeliin.
Tiimi tarkistaa videopelin lokalisoidun version huomatakseen mahdolliset kielelliset tai tekniset virheet, jotka ovat syntyneet lokalisoidun sisällön siirtovaiheessa.
Asiakas antaa palautetta, ja kaikki asiakkaan tekemät muutokset ja parannusehdotukset siirretään kohdesisältöön.
Viimeisessä vaiheessa lopullista käännöstä muutetaan asiakkaan palautteen perusteella ja valmis projekti palautetaan asiakkaalle.
Voit tarvita yksilöllisen ratkaisun, joka vastaa tarpeitasi ja teknisiä vaatimuksiasi.
AD VERBUMIN tiimi on aina valmiina keskustelemaan ja laatimaan parhaan mahdollisen ratkaisun, joka integroituu saumattomasti sisäisen työnkulkusi kanssa. Jutellaan asiasta.
AD VERBUM auttaa sinua menestymään uusilla markkina-alueilla
PREMIUM-tason käännös- ja lokalisointiprojekteissa käytämme aina kolmivaiheista työnkulkua, johon kuuluu käännös, editointi ja oikoluku. Lopputuloksena on paras mahdollinen käännöslaatu. Alla on yksinkertaistettu versio käännöstyön vaiheista.
AD VERBUM tarjoaa käännöksiä yli 150 kielellä monilta eri aloilta. Verkostoomme kuuluu yli 3 500 kokenutta ja testattua kieliammattilaista, joilla on laajasti tietoa kääntämistään aloista.
Tarjoamme monia eri hintavaihtoehtoja kaikille käännöspalveluillemme.
Yritys noudattaa kansainvälistä käännöspalvelustandardia.
Yritys noudattaa laadunhallintajärjestelmiä koskevaa standardia.
Yritys noudattaa tietoturvallisuuden hallintajärjestelmiä koskevaa standardia.
+371 6 7229 430
©2002-2023, AD VERBUM Ltd.