Skip to main content

Videopelien lokalisointi

Riko kielimuuri ja tarjoa käyttäjillesi paras mahdollinen pelikokemus

Video Game Localization Services
Tekniikka hallussa
Tekniikka hallussa
Yksilöllinen työnkulku
Yksilöllinen työnkulku
Täysin ihmisten tekemät käännökset
Täysin ihmisten tekemät käännökset
Luotettava kokemus
Luotettava kokemus

Videopelien lokalisointi ammattitaidolla

Videopelialan markkinat kasvavat kaikkialla maailmassa.

AD VERBUM on tehnyt yhteistyötä kansainvälisten pelikehittäjien kanssa vuodesta 2002 lähtien tarjoamalla heille sertifioituja, laadukkaita lokalisointipalveluita yli 150 kielelle yli 3 500 ammattikääntäjämme avulla.

Parempi käyttäjäkokemus saa pelaajat ympäri maailmaa viihtymään peliesi parissa. Laadukas lokalisointi kattaa kaikki tuotteen osa-alueet, kuten tekstit, grafiikan, äänet, käyttöliittymän, verkkosivuston ja markkinointimateriaalit.

Tarjoamalla pelaajille upean pelikokemuksen heidän äidinkielellään voit houkutella uusia pelaajia kaikkialta maailmasta.

Videopelien lokalisoinnin tarjoamat hyödyt

  • Videopeliesi myynti kasvaa.

  • Käyttäjäkokemus paranee.

  • Kansainvälinen fanikanta laajenee.

  • Pelaajat voivat olla yhteydessä maailmanlaajuisesti.

  • Voit päästä uusille, globaaleille markkinoille.

...ja paljon muuta.

Videopelien sisällön lokalisointi

Sisällön kääntäminen

Pelinsisäiset sisällöt

Käsikirjoituksen lokalisointi

Käyttöliittymän lokalisointi

Äänisisällön lokalisointi

Jälkiäänitys

Videopelin verkkosivuston lokalisointi

Markkinointimateriaalien lokalisointi

Kielitestaus

Eikö etsimääsi ole luettelossa? Ei hätää. Ota yhteyttä tiimiimme, niin keskustellaan tarpeistasi.

Videopelien lokalisoinnin vaiheet

Project Scale Assessment
Projektin laajuuden arviointi

Jokainen videopeli on erilainen ja vaatii omanlaisen lähestymistavan lokalisointiin. Tiimimme tekee videopelistäsi arvion, joka kertoo, mitä pitää lokalisoida, miten voimme parhaiten täyttää vaatimuksesi ja mikä olisi työn aikataulu.

Volume Analysis and Content Preparation
Määräanalyysi ja sisällön valmistelu

Asiakas lähettää videopelin sisällön käännettäväksi. Sisältö analysoidaan ja valmistellaan lokalisointia varten.

Content Translation and Localization
Sisällön kääntäminen ja lokalisointi

Lähdesisältö lokalisoidaan standardoitua käännös- ja lokalisointiprosessiamme käyttäen.

Implementation of Localized Content
Lokalisoidun sisällön soveltaminen

Tässä vaiheessa kaikki lokalisoitu sisältö viedään takaisin videopeliin.

Linguistic Video Game Testing
Videopelin kielitestaus

Tiimi tarkistaa videopelin lokalisoidun version huomatakseen mahdolliset kielelliset tai tekniset virheet, jotka ovat syntyneet lokalisoidun sisällön siirtovaiheessa.

Client Review and Feedback
Asiakkaan tekemä tarkistus ja palaute

Asiakas antaa palautetta, ja kaikki asiakkaan tekemät muutokset ja parannusehdotukset siirretään kohdesisältöön.

Implementation of Client Feedback
Asiakkaan antaman palautteen soveltaminen käännökseen

Viimeisessä vaiheessa lopullista käännöstä muutetaan asiakkaan palautteen perusteella ja valmis projekti palautetaan asiakkaalle.

Tarvitsetko yksilöllisen ratkaisun?

Voit tarvita yksilöllisen ratkaisun, joka vastaa tarpeitasi ja teknisiä vaatimuksiasi.

AD VERBUMIN tiimi on aina valmiina keskustelemaan ja laatimaan parhaan mahdollisen ratkaisun, joka integroituu saumattomasti sisäisen työnkulkusi kanssa. Jutellaan asiasta.

AD VERBUM auttaa sinua menestymään uusilla markkina-alueilla

Käännöstyön vaiheet

PREMIUM-tason käännös- ja lokalisointiprojekteissa käytämme aina kolmivaiheista työnkulkua, johon kuuluu käännös, editointi ja oikoluku. Lopputuloksena on paras mahdollinen käännöslaatu. Alla on yksinkertaistettu versio käännöstyön vaiheista.

Tärkeitä ominaisuuksia

Tuetut kielet

AD VERBUM tarjoaa käännöksiä yli 150 kielellä monilta eri aloilta. Verkostoomme kuuluu yli 3 500 kokenutta ja testattua kieliammattilaista, joilla on laajasti tietoa kääntämistään aloista.

Hinnoitteluvaihtoehdot
Hinnoitteluvaihtoehdot

Tarjoamme monia eri hintavaihtoehtoja kaikille käännöspalveluillemme.

Toimialat

Aloita kääntäminen nyt
AD VERBUM ISO Portfolio
ISO 17100:2015

Yritys noudattaa kansainvälistä käännöspalvelustandardia.

ISO 9001:2015

Yritys noudattaa laadunhallintajärjestelmiä koskevaa standardia.

ISO 27001:2013

Yritys noudattaa tietoturvallisuuden hallintajärjestelmiä koskevaa standardia.

Tilaa uutiskirje